Некоторые иностранные бренды могут вызвать у русского человека улыбку.
Есть слова в иностранных языков которые заставляют смущенно хихикать или просто улыбаться. Одно время русские туристы когда отдыхали в Чехии смеялись до слёз, глядя на рекламные щиты Coca-Cola. На них была изображена традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на билборде гласила "Dokonava tvar!".
Катающиеся по полу от смеха русские туристы не сразу понимали, что в переводе с чешского — это просто рекламный слоган — "Совершенное творение!". Или вот такая надпись "Devki Zdarma" это висит перед входом в ночной клуб означает, что девушки могут зайти бесплатно. А "Pozor, policie varuje!" в переводе просто ‘Внимание, полиция предупреждает! ’.
История мирового нейминга помнит много историй, когда при выходе товара на международный рынок компания была вынужденна срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж.
Предлагаем посмотреть другие страницы сайта:
← Брошенные земли стали Национальным парком | «Лолита» навсегда →